Article: Big Hit taking voluntary translations for granted? International Armies angry at Bang Shi Hyuk
Source: The Fact via Nate
1. [+271, -18] Come on, Big Hit, interpret things for them. It would entirely toll 30-50k a twelvemonth to utilize a translator for a year, why are you lot letting international Armies downwards similar this?? Having official English linguistic communication subtitles would opened upwards the doors for to a greater extent than international fans to join... Stop focusing together with therefore much on releasing novel merch together with larn this service for them. It's needed for TV appearances too, no?
2. [+236, -8] Paid content should most definitely hold out translated for them. With their career advancing globally past times the day, it's something that should've been done already. It's non fifty-fifty that difficult together with therefore I don't know why Big Hit keeps delaying it.
3. [+182, -10] Honestly, Big Hit is actually stingy amongst the translations. Every fourth dimension a BTS TV video goes up, at that topographic point are never whatever subtitles together with therefore unusual Armies get got to sentry through tears. I've read together with therefore many negative comments nearly how at that topographic point aren't whatever subtitles. I experience together with therefore bad for them.
4. [+22, -2] But fans of other unusual artists interpret the lyrics themselves too
5. [+20, -2] I back upwards Big Hit on this. Whenever I sentry videos of unusual artists, at that topographic point are never whatever Korean subtitles. The Korean fans get got to voluntarily utilisation it themselves, right? So why should nosotros offering subtitles for free? I mean value unusual celebrities purposely utilisation it since fans volition naturally accept an involvement inwards their civilization together with linguistic communication every bit well.
6. [+17, -0] When get got nosotros always seen a unusual creative somebody supply translation services? This is Korean content, together with translations should hold out a choice, non a necessity.
7. [+12, -4] Have you lot always seen English linguistic communication speaking celebrities supply translation services? This is such a ridiculous request..
8. [+11, -2] As if Hollywood or other unusual popular artists supply Korean translations for us. Why should nosotros utilisation it for them? If you lot similar them together with therefore much, interpret it yourself ㅡㅡ
9. [+3, -1] Bang Shi Hyuk-ssi, let's non lose our roots. Let's hold out to a greater extent than humble. You know how tough it is inwards your industry.
10. [+2, -0] On the rare occasion that at that topographic point were subtitles, I noticed that the translations were all incorrect together with therefore I asked someone who industrial plant inwards the manufacture together with they said that Big Hit pays an abysmal amount for translation services. I don't know why Big Hit is existence together with therefore stingy here. Asking fans for voluntary translations makes feel when they're even together with therefore growing but they're global stars directly thank you lot to the Armies. They should at to the lowest degree pay that endeavor dorsum amongst simply about basic necessities similar translations.
-
Posting Komentar
Posting Komentar